maandag 27 november 2017

Coro a Bocca Chiusa (1904) / Tornerai (1937) / J'Attendrai (1938) / Komm Zurück(1939) / Ik Wacht Op Jou (1939) / I'll Be Yours (1945)


"Tornerai" (Italian for "You Will Return") composed by Dino Olivieri (music) and Nino Rastelli (lyrics) in 1936, is said to be inspired by the Humming Chorus ("Coro a Bocca Chiusa") at the end of Act 2 of Puccini's Opera "Madame Butterfly" (1904)





The composer himself, Dino Olivieri, was probably the first one to record the first instrumental version of "Tornerai".

(c) Orchestra m.o. Dino Olivieri (1937)  (as "Tornerai")
Orchestra da Ballo
Recorded March 1937
Matrix OBA-1764
Released on Disco Grammofono GW 1356




Listen here:



And a few months later the (probably) first vocal version was released (on the same Disco Grammofono-label)

(c) Emilio Livi & Trio Vocale Köln (1937)  (as "Tornerai")
Con Orchestra M.o. Gino Dover.
Matrix OBA-2165
Released on Disco Grammofono HN 1319




SEE ALSO: EMILIO LIVI


Listen here:




(o) Carlo Buti (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937 in the Columbia Recording Studio in Milan, Italy.
Matrix CB 8423
Released on Columbia DQ 2469




SEE ALSO: CARLO BUTI


Listen to a sample here:  BUTI%20CARLO%20-%20Tornerai.mp3

Or listen here:




(c) Aldo Visconti (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937 in Milan
Matrix Mo 7141
Released on Odeon GO-19004



Listen here:




(o) Dino di Luca (1937)  (as "Tornerai")
& Orchestra Cetra diretta dal M°. Pippo Barzizza. 
Recorded September 1937
Matrix 153052
Released on PARLOPHON GP 92255




SEE ALSO: DINO DI LUCA


Or here:




(c) Orchestra Cetra diretta dal M°. Pippo Barzizza (1937) (as "Tornerai")
Matrix 153125 ?
Recorded September 1937
Released on PARLOPHON GP 92306


SEE ALSO: PIPPO BARZIZZA

Listen here:




(c) Trio Vocale Sorelle Lescano e Quartetto Jazz Funaro (1937)  (as "Tornerai")
Recorded September 1937
Matrix 153158
Released on PARLOPHON GP 92317






Listen here:




The first French version was written in 1937 by Jacques Larue for Jean Sablon.
This version "Soirs D'Amour" probably wasn't issued at all.


One year later Louis Poterat wrote another version ("J'attendrai").
Jean Sablon did record that version one year after Rina Ketty's version went big in France in 1938.

(c) Rina Ketty (1938)  (as "J'attendrai")
French lyrics by Louis Poterat
Released March 1938 on Pathe PA 1477

Listen here:




(c) Django Reinhardt and Stéphane Grappelly (1938)  (as "Tornerai (J'attendrai)")
Django Reinhardt: guitar; Stéphane Grappelly: piano
Recorded Febrary 1 1938 in London
Matrix DTB 3531
Released on Decca F 6721
 




Listen here;



And here's a live version of the Quintet of the Hot Club of France from 1 year later.



In 1943 Stephane Grappelly and his Quintet recorded another instrumental version

(c) Stephane Grappelly and his Quintet (1944) (as "Au Revoir (J'attendrai)")
Dennis Moonan as, bar / Stephane Grapelly vn / George Shearing p / Chapie D'Amato g / Tommy Bromley b / Dave Fullerton d.
Recorded January 21, 1943 in London
Matrix DR 7190
Released on Decca F 8451



Listen here:




(c) Tino Rossi (1938)  (as "J'attendrai")
Recorded June 1938
Released on Columbia DF 2436



Listen here;




(c) Jean Sablon (1939) (as "J'attendrai")
Matrix OLA.3016
Released on Disque Gramophone K-8384


Listen here:




(c) Bob Scholte (1939)  (as "'k Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Jacques van Tol
Recorded March 1939 in Berlin
Released on Parlophon B.73116



Listen here:




(c) Kees Pruis (1939)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Jacques van Tol
Recorded March 1939 in Berlin
Released on Imperial 3051
 


Listen here:




(c) Turner Layton (1939)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier
Recorded end March 1939





(c) Hans Georg Schütz m. s. Orchester (vocals by Rudi Schuricke) (1939)  (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded August 23, 1939
Released on Grammophon /Polydor #11307



Listen here:




(c) Rudi Schuricke & Heinz Munsonius (1939)  (as "Komm Zurück")
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded August 1939
Released on Imperial #17284




(c) Albert Vossen mit seinen Tanz-Rhythmikern (1939) (as "Komm Zurück")
Refraingesang: Schuricke-Terzett 
German lyrics by Klaus Richter.
Recorded December 1939
Released on Telefunken A 10073




(c) Michael Jary and Kammer-Tanz-Orchester (1940)  (as "Komm Zurück")
Vocals by Rudi Schuricke
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Recorded April 18, 1940 in Berlin
Matrix Be 12631
Released on Odeon O-31618

Listen here:




(c) Hans Rehmstedt mit seinem Orchester (1941) (as "Komm Zurück")
Vocals: Horst Winter
German lyrics by Ralph Maria Siegel.
Released on Columbia DW. 4895




(c) Richard Tauber (1945)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier



Listen here:




(c) Hildegarde (1945)  (as "I'll Be Yours")
English lyrics by Anna Sosenko.
Recorded April 28, 1945 in New York City
Released on Decca 23423

Listen here:



On March 7, 1946 Hildegarde recorded a new version with Carmen Cavallaro (piano)
Released on Decca 23544



Or here:




(c) Crew Cuts (1959)  (as "J'attendrai (I'll be Yours)")


Listen here:




(c) Cliff Richard and the Shadows (1963)  (as "J'attendrai")





(c) Vince Hill (1966)  (as "Au Revoir")
English lyrics Bruce Sievier


Listen here:




(c) Rudy and the Royal Rhythmics (1966)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Harry Teunissen (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)


Listen here:




(c) Eddy Wally (1975)  (as "Ik Wacht Op Jou")
Dutch lyrics Johnny Hoes (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)


Listen here:




(c) Raffaella Carra (1975)  (as "Tornerai")


Listen here:




(c) Dalida (1976)  (as "J'attendrai")


Listen here:




(c) Johnny Jordaan en Willy Alberti (1976)  (as "'k Wacht Op Jou")
Duth lyrics H Theunisse (but in fact these are the lyrics of Jacques van Tol)


Listen here:




More info here:





More versions here:





woensdag 22 november 2017

My Nellie's Blue Eyes (1883) / Two Lovely Black Eyes (1886) / Vieni Sul Mar (1894) / O Minas Geraes (1912) / Twee Oogen Zoo Blauw (1935)


"Vieni Sul Mar", dubbed an "old Italian folk-song" and famously recorded by Caruso, has more far-flung global connections than may be realised. A so-called traditional Neapolitan (sometimes Venetian) street-ballad, its tune was sung and whistled in pre-Revolutionary Russia as "Poy, Lastotchka, Poy" ("Sing, Swallow, Sing"). On an old Russian record from 1903 "Sing, Swallow, Sing" is said to be derived from an "Italian song".

But on page 170  in the Italian book: "La Canzone Napolitana" by Antonio Venci it says: "Trascrizione dall'Inglese" (=Transcript from English)


And that's also what it says on the sheetmusic, published by Edizione Bideri in 1894.


See next link to take a closer look:  Vieni Sul Mar 1894 sheet


The song also ISN'T mentioned on the site: "La Canzone Classica Napoletana"

SEE NEXT LINK: Testi canzoni napoletane


So considering the publication date of 1894 for "Vieni Sul Mar" it would seem logical it derives from "My Nellie's Blue Eyes" (which has exactly the same tune)  and was written in the USA in 1883 by William J. Scanlan.

Scanlan wrote "My Nellie's Blue Eyes" in 1883 for the play "The Irish Minstrel" in which he acted, and which was produced at the Poole Theatre, New York in 1886.



Here's a radio transcription of "Nellie's Blue Eyes" by Roy Rogers & The Sons of the Pioneers.
Leonard Slye (Roy Rogers) (vocal and guitar); Bob Nolan (vocal and bass); 
Tim Spencer (vocal); Hugh Farr (violin and vocal).
Recorded August 1934 in Hollywood.
Transcription number B 1679 A





(c) Arthur Smith Trio (1937) (as "Nellie's Blue Eyes")
Arthur Smith [vcl/fiddle], Alton Delmore [vcl/gt], Rabon Delmore [vcl/gt]
Recorded August 3, 1937 in Charlotte, NC
Released on Bluebird B-7325


Listen here:




(c) Dennis Day (1947) (as "My Nellie's Blue Eyes")
Released on RCA 20-2453



Listen here:




In the English music halls it was made even more famous in a Charles Coborn parody of 1886, entitled "Two Lovely Black Eyes".


In 1886 Charles Coborn heard American William J. Scanlan's song "My Nellie's Blue Eyes". Liking the melody but not the words, Coborn rewrote it as "Two Lovely Black Eyes", and began performing it regularly wearing a faded frock coat, carrying a battered umbrella and with two blackened eyes. He premièred it at the Paragon Theatre, in the Mile End Road, and the song was instantly successful.

"Two Lovely Black Eyes" created such a furore at the Trocadero Music Hall (formerly the Argyll Rooms) that it was christened "The Trocadero Anthem" and on February 8, 1887, The Pall Mall Gazette gave an account of the wild enthusiasm with which the singer was nightly received, and reported the following remarks, made by Mr. Coborn, as to the origin of the song. "Oh, what a Surprise!":
 "It was a fluke ; in fact, I may say 'a surprise'. Such things generally are. "Two Lovely Black Eyes" is a parody of an American song of which the chorus is "Nellie's Lovely Blue Eyes".
The air is the same, and had been sung in London by some lady vocalists, even at the Trocadero, long before I thought of it. I had an engagement at the Paragon in the Mile-end Road, and had to sing a new song one Saturday night. That was a Tuesday, I think. I hummed "Nellie's Blue Eyes" and thought the tune would catch them ; but I doubted about the 'blue' eyes. I thought they would appreciate 'black' more. So I got my chorus — "Two Lovely Black Eyes". That is always my starting point. I had now to find my words. I was walking down Bethnal Green, thinking about it ; the elections were on at the time, and I turned it over. So I got the first line : —


In his long career, Coborn sang and recorded "Two Lovely Black Eyes" many times. In the 1979 discography The British Music Hall On Record, Brian Rust lists a recording at London in 1904 with the chorus in 9 languages - Coborn made a habit of this sort of thing - another cJanuary 1913 with the chorus in 8 languages; and cNovember 1924 with the chorus in 9 languages again.


(c) Charles Coborn (1904)  (as "Two Lovely Black Eyes")
With the chorus in 9 languages.
Recorded July 15, 1904 in London
Matrix Lx44
Released on Odeon X 32364

Listen here:



(c) Charles Coburn (1913)  (as "Two Lovely Black Eyes")
With the chorus in 8 languages.
Released on The Winner #2289




The song was also popular in Russia early in the 20th Century (as "Sing Swallow Sing"). On a few Russian releases it says it's an Italian song. This could mean it was derived from "Vieni Sul Mar".
But here above we saw "Vieni Sul Mar" was in fact derived from an English language song.


(c) M.A. Maks (=Maximilian Karlovich Maksakov) (1903)  (as "The Swallow")
Recorded 1903 in St. Petersburg
Matrix 1375c
Released on G&T #2-22089 and also on 62309 (7")




(c) Anastasiya Dmitrievna Vialtseva (1905)  (as "Swallow")
Recorded 1905 in St. Petersburg
Matrix 2857L
Released on  Gramophone Concert Record #23487




Also released on Zonophone X-63556






Vialtseva also recorded this on February 25, 1909 in St. Petersburg (as "Sing, Swallow, Sing")
Matrix 8797L
Released on Gramophone #2-23414, 2-23715, X-63745





(o) Salvatore Giordano (1909 ?)  (as "Vieni Sul Mar")
Released on Homocord #2143





(c) Eduardo das Neves (1912)  (as "O Minas Geraes")  
Big hit in Brasil
Released on Odeon 108674


Listen here:




(c) Enrico Caruso (1919)  (as "Vieni Sul Mar")
Recorded September 8, 1919 in Camden, New Jersey
Released on Victor 87305








According to a Dutch catalogue of His Master's Voice, already in 1903, a Dutch translation of "My Nellie's Blue Eyes" was recorded in Paris by Flemish artist Chrétienni (real name Chrétien van Esse)

(o) Chrétienni (1903) (as "Twee Oogen Zoo Blauw")
Recorded 1903 in Paris
Matrix 1662F
Released on Gramophone 92300

This version is still on my wishlist.


(c) Willy Derby (1935)  (as "Twee Oogen Zoo Blauw")
Adapted by Willem Ciere (music) and Herre de Vos (Dutch lyrics)
Recorded in June 26, 1935 in Berlin
Matrix 149000
Released on Parlophon B 17878
also released on Odeon A 164380


Or here:




(c) Kees Pruis (1935)  (as "Twee Oogen Zoo Blauw")
Adapted by Willem Ciere (music) and Kees Pruis (Dutch lyrics)
With Hans Bund Orchestra
Matrix 20237
Released on Telefunken A 1955


Or here:




(c) Geodel (1936)  (as "Twee Ogen Zo Blauw")
Polydor 512.574)-(2311)

Listen here:




In 1959 Jack Vaughn wrote "Goodbye, Jimmy, Goodbye", which is another variation on this tune

(c) Kathy Linden (1959)  (as "Goodbye, Jimmy, Goodbye")  
Nr 1 Hit USA





(c) Ruby Murray (1959)  (as "Goodbye, Jimmy, Goodbye"
Nr 10 Hit UK





(c) Herman's Hermits (1966)  (as "Two Lovely Black Eyes")


Listen here:




(c) Drama (1972)  (as "Mary's Mamma")


Listen here:




(c) Sheila (1972)  (as "Le Mari de Mama")
French cover version of Drama's "Mary's Mama".


Listen here:




(c) Willeke Alberti (1975)  (as "Twee Ogen Zo Blauw")
In the movie and on the soundtrack of "Rooie Sien"


Listen here: 




(c) Helmut Lotti (1995)  (as "Don't Cry Little Child")


Listen here:





More versions here:







NOT TO BE CONFUSED WITH "Vieni Sul Mar" written by De Martino and Frati

Recorded in 1941 by Ernesto Bonino and Lina Termini.


Listen here:



vrijdag 17 november 2017

Long Ago (1833) / Long Long Ago (1839) / Roodborstje Tikt Tegen 't Raam (1866) / Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me) (1942) / Minns Du Den Sången (1967)


"Long, Long Ago" is a song dealing with nostalgia, written in 1833 by English composer Thomas Haynes Bayly. Originally called "Long Ago".

Here's an early print from the Bodleian Library.
 




In 1839, just a few months before the death of Bayly, the song was published by Cramer, Addison and Beale in London.


Publication date (1839) is taken from adverts in Musical World on February 14 (p. 108), February 28 (p. 140) and March 7 (p. 155) that year, where "Long Long Ago" is presented as a new ballad by Haynes Bayly, Esq.




In 1844 the song was published in Philadelphia, USA by the editor Rufus Wilmot Griswold in "Songs and Ballads Grave and Gay".
"Long, Long Ago" is on page 47 of the link below:


The book also contains a "sketch of the life of Thomas Haynes Bayly" by Griswold.


The song was well received, and became one of the most popular songs in the United States in 1844.




A detailed history of the song is here: "Long, Long Ago" & "Lang Ist's Her"


Emile Berliner himself seems to be the first person to have recorded "Long Long Ago".

(o) Emile Berliner (1889) (as "Long Long Ago")
Released on Berliner 56



The voice heard on this record, is Emile Berliner's own voice. This is commonly admitted and it is indeed a voice - always the same on different records of the Berliner catalogue - with an audible German accent.




(c) George Schweinfest (1898) (as "Long Long Ago")
Piccolo-solo.
Released on a Two Minute Columbia Cylinder # 23517




(c) George Schweinfest (1899) (as "Long Long Ago")
Piccolo-solo
Recorded October 21, 1899
Released on Berliner 0621




(c) George Schweinfest (1901) (as "Long Long Ago")
Piccolo-solo
Recorded March 16, 1901 in Camden, New Jersey
Released on Victor 229






(c) Lilli Lehmann (1906) (as "Long, Long Ago")
Recorded June 29, 1906 in Berlin.
Matrix xB1307
Released on Odeon 50071



Listen here:




(c) Julius Spindler (1912) (as "Long, Long Ago")
Flute solo, orchestra accompaniment.
Recorded February 1912, New York
Originally released on Edison 4-minute Wax Amberol record 1034 in June 1912.


Re-released on Edison Blue Amberol Record ‎#1993 in October 1913.





(c) Elsie Baker (1913) (as "Long, Long Ago")
Recorded April 11, 1913 in New York
Released on Victor 17343






(c) Geraldine Farrar (1913) (as "Long, Long Ago")
With the Victor Orchestra
Recorded April 16, 1913 in New York
Released on Victor 87163






(c) Marie Kaiser (1916) (as "Long, Long Ago")
Recorded January 15, 1916
Released on Edison 80331

 




In 1939 the tune was given new words and a bouncier tempo. With new lyrics by Lew Brown and Charles Tobias, and titled "Anywhere The Bluebird Goes" it was introduced in the Broadway musical "Yokel Boy".

After the United States entered the war in December 1941, Brown and Tobias modified the lyrics to their current form, with the chorus ending with "...till I come marching home".
It became the 1942 Glenn Miller hit "Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me)"

In February 18, 1942 the Glenn Miller Orchestra recorded the song with vocals by Tex Beneke, Marion Hutton, and The Modernaires. This record spent thirteen weeks on the Billboard charts and was ranked as the nation's twelfth best-selling recording of the year

(c) Glenn Miller and his Orchestra (1942) (as "Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me)")



Listen here




(c) Andrews Sisters (1942) (as "Don't Sit Under the Apple Tree (with Anyone Else but Me)")
Recorded April 4, 1942 in LA
Released on Decca 18312



In May the Andrews Sisters with the Harry James orchestra sang it in the film Private Buckaroo.
The Andrews version was inducted into the Grammy Hall of Fame in 2016.

Watch it here: 



The same movie also featured a tap dancing routine by The Jivin' Jacks and Jills. This scene is often considered one of the most memorable of the film.

Watch it here:




(c) Patti Page (1950) (as "Long, Long Ago")



Listen here:




(c) Sam Cooke (1961) (as "Long, Long Ago")



Listen here:




(c) The Explosions (1963) (as "Long, Long Ago")
(guitar-instrumental)



Listen here:




(c) Trea Dobbs, Marijke Merckens, Ria Valk, Rob de Nijs & The Lords (1966)  
(as "Calling The Stars deel 1 en 2")
They sing "Long, Long Ago" in the style of The Supremes, Trini Lopez, Dionne Warwick, The Rolling Stones, The Selvera's, Gert Timmerman, The Chipmunks and Anneke Gronloh.

Listen here:




(c) Anita Lindblom (1967) (as "Minns Du Den Sången")  
Nr 1 Hit Sweden


Listen here:




"Long Long Ago" was also sampled by British band The Gorillaz in "Left Hand Suzuki Method"

Listen here at 53 seconds in the next YT




Dutch children song "Roodborstje Tikt Tegen 't Raam" (1866) (music by Johannes Worp and lyrics by Jan Goeverneur) uses the same tune.

Listen here:




More versions here: